GE SONG LIBRARY (until 1945)

Status
Not open for further replies.

Sempai

FGM Major
FGM MEMBER
Joined
Nov 7, 2009
Messages
5,176
Reaction score
491
Location
Germany
INFORMATION
You are now in the Song Library (page 1) of german songs from the German Empire era. You can find the wanted song by using the information given at the German Marsching Songs (alphabetical ordered)! That means: Behind every song was to read the page number and the position of the concerning song. The click on the link has brought You on this site/page. And here the song is itemised. You have only to scroll down to the searched position/number of the song.
 
Last edited:

Sempai

FGM Major
FGM MEMBER
Joined
Nov 7, 2009
Messages
5,176
Reaction score
491
Location
Germany
001 - ABGESCHMIERT AUS 100 METERN CRASHED DOWN FROM 100 METERS
MUSIK wahrscheinlich nach dem russischen Lied "Iz-za ostrova na Strezhen"
TEXT wahrscheinlich 1940
INFORMATIONEN Der Text des Liedes wurde extra für die Fallschirmjäger geschrieben. Der Alternativtitel des Liedes lautet "Das Tante-Ju-Lied". Das bezieht sich auf die Junkers Transportflugzeuge, die für die Fallschirmjägeroperationen eingesetzt wurden. Leider sind die Informationen nur spärlich gestreut. Ich werde versuchen noch genaueres herauszufinden.
Liedtext
1.
Abgeschmiert aus hundert Metern,
Aus der alten Tante Ju,
|: Mit geschloss´nem Schirm zur Erde,
Find ein Fallschirmjäger Ruh. :|

2. Seine Knochen sind zerbrochen,
Und der Schirm liegt obenauf.
|: Kommt der Sani angekrochen,
Sammelt seine Reste auf. :|

3. Kameraden steh´n im Kreise,
Sehen sich das Unglück an.
|: Jeder denkt ganz still und leise:
"Morgen kommt ein and´rer dran." :|

4. Und im Himmel angekommen,
Steht der Petrus vor der Tür:
|: "Bist Du auch ein Fallschirmjäger?
Kehrt! Marsch! - Wir haben Angst vor Dir!" :|

5. Und in der Hölle angkommen,
Steht der Teufel vor der Tür:
|: "Bist Du auch ein Fallschirmjäger?
Kehrt! Marsch, marsch! Ist keiner hier." :|
Hinweis: Die 6.Strophe entfällt, wenn die letzte Zeile
von Strophe 5 "Nur herein! Sind alle hier." lautet.


6. Und in Walhalla angekommen,
Steht Gott Odin vor der Tür:
|: "Bist du auch ein Fallschirmjäger?
Komm herein, zu Weib und Bier." :|


MUSIC probably using the tune of the old russian folk song "Iz-za ostrova na Strezhen"
TEXT probably in 1940
INFORMATION The lyrics of the song are written especially for the paratroopers. The alternative title is "The Aunt-Ju-Song" relating to the Junkers transport plane what was used for paratrooper operations. Sadly information is very sparse around that song. But I try to get more details yet.
Song Lyrics
1.
Crashed down from hundred metres,
out of the old aunt Ju,
with closed parachute to earth,
a paratrooper find his last rest.

2. His bones are broken,
the parachute lays over him,
the medic crawls on,
picks up his remains.

3. Comrades stand around,
inspect the misfortune,
each one thinks in his way:
Tomorrow it´s another one of us.

4. Arrived at heaven,
Petrus stands before the wicket:
"Are You a paratrooper too?
Turn around! Go away - we are afraid of You!"

5. Arrived at Hell,
the Devil stands before the portal:
"Are You a paratrooper too?
Turn around! Go away - nobody of You is here!"
Note: The 6th stanza is dropped if the last line of the
5th stanza reads "Come in! They all are here."


6. Arrived at Valhalla,
God Odin stands before the door:
"Are You a paratrooper too?
Come in - to the skirt/women and beer!"
 
Last edited:

Sempai

FGM Major
FGM MEMBER
Joined
Nov 7, 2009
Messages
5,176
Reaction score
491
Location
Germany
002 - ADÉ POLENLAND FAREWELL POLISH LAND
MUSIK Karel Vacek, auch bekannt as Carl Vacek (wahrscheinlich nach der Polka Bríza zelená ebenfalls von Karel Vacek)
TEXT Karel Vacek ???
INFORMATIONEN
Liedtext
Adé, Polenland! Adé, Weichselstrand!
Weit geht jetzt die Fahrt.
Wollen heimwärts ziehn! Wo die Kirschen blühn,
Manches Mädel auf uns harrt!

He, bester Wirt, he, schenk uns noch was ein!
Nehmen jetzt Abschied, von dem rotgoldnen Wein.
Adé, Polenland, adé, Weichselstrand,
Lebe nun wohl!

Hinter den Bergen dort,
Liegt ein wunderschönes Land.
In einem jeden Ort,
Sind Soldaten wohlbekannt.

|: Haben wir auch Piwo getrunken,
Und der feurig harten Janka gewunken,
Bis die letzte Streife kam,
Und uns nach Hause nahm. :|

Ja, das ist Soldatenleben,
Ob in Warschau oder Prag.
Müssen wir auch morgen kämpfen,
Heute lacht der helle Tag.

|: Haben wir auch Piwo getrunken,
Und der feurig harten Janka gewunken,
Bis die letzte Streife kam,
Und uns nach Hause nahm. :|


MUSIC Karel Vacek, also known as Carl Vacek (probably based on the old polka Bríza zelená what was compsed as well by Karel Vacek)
TEXT Karel Vacek ???
INFORMATION
Song Lyrics
Farewell polish land! Farewell strand of Vistula!
Far goes the journey now.
We will go home! Where the cherries blossom,
Many a maid is waiting for us.

Hey, dear Landlord, hey, pour us something yet!
We take leave now from the rose-golden vine.
Farewell polish land! Farewell strand of Vistula!
Farewell now!

Behind the mountains there,
lays a beautiful land.
In every locality,
soldiers are well known.

|: We have drunk Piwo,
and waved to the fiery hard Janka,
until the last patrol appeared,
and took us with them. :|

Yeah, that´s soldier´s life,
if in Warsaw or in Prague.
Even should we have to fight tomorrow,
today the bright day is laughing.

|: We have drunk Piwo,
and waved to the fiery hard Janka,
until the last patrol appeared,
and took us with them. :|
 
Last edited:

Sempai

FGM Major
FGM MEMBER
Joined
Nov 7, 2009
Messages
5,176
Reaction score
491
Location
Germany
003 ALPENJÄGERLIED (NARVIK-LIED) ALPINE RANGERS SONG (NARVIK SONG)
MUSIK von Werner Kleine (*1. Dezember 1907 / +25. August 1980)
TEXT von Heinrich Anacker (*29. Januar 1901 / +14. Januar 1971)
INFORMATIONEN Das Lied und sein Text wurden 1940 geschrieben.

Liedtext
1.
Fern der Heimat, (und) übers weite Meer,
Fährt durch Nacht und Sturm ein graues Heer.
Wenn uns einer fragt, woher wir sind,
Klingt zur Antwort unser Lied im Wind:

2. Über Fjorden halten wir die Wacht,
Gegen Engelland – Piratenmacht!
Mancher Brite läßt sein rotes Blut,
Unsre Alpenjäger treffen gut!

3. Mit den "Blauen Jungen" fest vereint,
Schlagen stürmend wir zurück den Feind.
Feuernd von der steilen Felsenwand,
Schützen wir das Land mit starker Hand!

4. Von Stavanger bis nach Drontheim weht,
Deutschlands stolze Fahne windgebläht.
Selbst auf Narviks schroffem Felsenthron,
Wacht der Ostmark treuer Alpensohn!

5. Starb ein Kamerad den Heldentod,
Blüht im Schnee wie Alpenrosen rot,
Und für ihn, der fern der Heimat schied,
Singen wir als letzten Gruß das Lied:

Kehrreim
Aus dem Steirerland und von Tirol,
Aus den Kärtnerbergen sind wir wohl.
|: Hoch im Norden kämpft in Schnee und Eis,
Hitlers/Deutschlands Alpenchor vom Edelweiß! :|


MUSIK by Werner Kleine (*1 December 1907 / +25 August 1980)
TEXT von Heinrich Anacker (*29 January 1901 / +14 January 1971)
INFORMATION The song and its lyrics were written in 1940.
Song Lyrics
1.
Far from home and over the wide sea,
sails by night and storm a grey army.
If one asks us from where we are,
our answer sounds with the wind:

2. Above fjords we keep the watch,
towards England - pirate power!
Many a Brit shed his red blood,
our Alpine Rangers strike well!

3. Firmly united with the "Blue Boys",
assaulting we repel the foe.
Firing from the steep rock face,
we protect the land with strong hand.

4. From Stravanger to Drontheim waves,
swelled and proudly Germany´s flag.
Even on Narvik´s rugged throne of rock,
the East Mark´s trusty Alps´s son stays on watch.

5. If a comrade died the hero´s death,
blossoms like Alpine Roses in the snow,
and for him who parted/fell far from home,
we sing as a last farewell this song:
as a last farewell we sing this song:

Refrain
From Styrian land and from Tyrol,
from the Carinthian Mountains we are!
|: High in the North fights in snow and ice,
Hitler´s/Germany´s Alpine Corps of the Edelweiss! :|
 
Last edited:
Status
Not open for further replies.
Top